近期,国内某一game公司开发海外市场,需要将中文game翻译成意大利语,且译稿的质量要求比较高,需要找专业的翻译公司。那么,针对game意大利语翻译,有什么事项需要注意,北京本地化翻译哪家信誉好?
据了解,意大利语是一个比较冷门的小语种,而game本地化翻译又比较复杂。为了做好game意大利语翻译,翻译公司务必注重game的本地化翻译。game本地化工作需要达到让玩家产生兴趣并且具有强烈好奇心的标准,且符合所有玩家的语言习惯,让玩家在game过程中非常通俗易懂的去操作各种程序,调动玩家兴趣,自然game才会更加受欢迎。同时也要结合本地化的翻译语言类型进行潮流化翻译,促进潮流化的发展和趋势,进而吸引年轻群体的关注和欢迎,有助于游戏的推广,效果提升。
此外,比较重要的一点就是提高game翻译工作中的准确性。我们知道,在各种不同类型game当中非常重要,必不可少的就是游戏副本,游戏本地化翻译工作就要确保游戏副本在同一个区域内符合游戏的主题设定,并且在各种词汇当中要选择适合游戏环境背景的词汇进行翻译,否则在翻译过程中出现内容上的偏差,不能达到非常精准的翻译效果。
本地化翻译哪家信誉好?2022年初,英信翻译圆满完成了一宗大型game本地化翻译工作,既包括英语、法语、德语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语的game翻译,又有俄语、波兰语、土耳其语、阿拉伯语,以及日语、韩语、马来语、印尼语、泰语等40余种语言的本地化game翻译。
北京作为全国翻译公司较集中的地区之一,英信翻译拥有不少信誉良好的game翻译公司。长期为国内外众多game开发商、game发行企业提供game本地化翻译服务。如果您正在寻找意大利语game翻译公司,欢迎咨询北京英信翻译公司。